NT GREEK Lesson 22

Text: Mark 1:23-24
25 January 2015

SSS 4
25 January 2015

Text: Mark 1:23-24
καὶ εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι
ἀκαθάρτῳ καὶ ἀνέκραξεν
λέγων, Τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰnσοῦ Ναζαρηνέ; ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς;
οἶδά σε τίς εἶ, ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ.

ἐν
Preposition
1. Usual meaning “in”
2. Special usage: “with”
Unusual but possible

πνεύματι ἀκαθάρτῳ
Unclean spirit

ἀνέκραξεν
Aorist Active Indicative
3 p s
Root: ἀνακράζω Ι cry out
Translated: He cried out

λέγων
Present Active Participle
Masculine Nominative Singular
Root: λέγω Ι say
Translated: He was saying

Τί ἡμῖν καὶ σοί
Greek idiom
Cannot be translated literally
(Literal translation: “what to us and to you?”
Idiomatic translation: What have we to do with You?”
NKJV has an extra word

Ἔα
Αn exclamation: Idiomatic translation needed;
“Let us alone!”

ἦλθες
2 Aorist Active Indicative
2 p s
Root: ἔρχομαι Ι come
Tr. You came

ἀπολέσαι
Aorist Active Infinitive
Root: ἀπόλλυμι Ι destroy
Translated: To destroy
(Simple Infinitive indicating purpose)

οἶδά
Perfect Active Indicative
1 p s
Root: γινώσκω Ι know

ὁ ἅγιος
The Holy One
Translation:

And there was in their synagogue a man with an unclean spirit and he cried out

Saying, “What have we to do with You? I know you, who you are, the Holy One of God”
“We”

The man and the unclean spirit

“I know”
The evil spirit speaking on his own