Daily Devotions
My Song In The Night (Exodus)
我夜间的歌曲《出埃及记》
Text: Exodus 1:15-19
MEDITATION
Exodus 1:15-19
15 Then the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of one was Shiphrah and the name of the other Puah;
16 and he said, “When you do the duties of a midwife for the Hebrew women, and see them on the birthstools, if it is a son, then you shall kill him; but if it is a daughter, then she shall live.”
17 But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt commanded them, but saved the male children alive.
18 So the king of Egypt called for the midwives and said to them, “Why have you done this thing, and saved the male children alive?”
19 And the midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women are not like the Egyptian women; for they are lively and give birth before the midwives come to them.”
MEANINGFUL APPLICATION TO LIFE
1. A subtle but cruel plan
a. Pharaoh came up with a wicked plan.
b. He called the Hebrew midwives.
c. Two of them were named (Shiphrah and Puah).
2. The command of the king
a. At childbirth, the midwives were to kill the baby if it was a boy.
b. If the baby was a girl, she would be spared.
c. How could this be done?
i. The midwives can subtly kill the babies in a number of ways.
ii. They could suffocate or strangle them without anyone knowing.
3. Fearing God
a. The midwives knew that this was murder.
b. They believed and feared God and did not obey the Pharaoh.
4. Called up for questioning
a. They were queried by the Pharaoh why they had not killed the male babies.
b. The response of the midwives was straightforward. Hebrew women were strong and the babies came before the arrival of the midwives!
经文:出埃及记 1:15-19
沉思
《出埃及记 1:15-19》
15 有希伯来的两个收生婆,一名施弗拉,一名普阿。埃及王对她们说:
16 “你们为希伯来妇人收生,看她们临盆的时候,若是男孩,就把他杀了,若是女孩,就留她存活。”
17 但是收生婆敬畏神,不照埃及王的吩咐行,竟存留男孩的性命。 18 埃及王召了收生婆来,说:“你们为什么做这事,存留男孩的性命呢?”19 收生婆对法老说:“因为希伯来妇人与埃及妇人不同,希伯来妇人本是健壮的,收生婆还没有到,她们已经生产了。”