Daily Devotions

My Song In The Night (Genesis)
我夜间的歌曲《创世记》

My Song In The Night (Genesis)
我夜间的歌曲《创世记》
 
Day 
Day 124

Text: Genesis 21: 14-16

MEDITATION

Genesis 21:14-16

14 So Abraham rose early in the morning, and took bread and a skin of water; and putting it on her shoulder, he gave it and the boy to Hagar, and sent her away. Then she departed and wandered in the Wilderness of Beersheba.
15 And the water in the skin was used up, and she placed the boy under one of the shrubs.
16 Then she went and sat down across from him at a distance of about a bowshot; for she said to herself, “Let me not see the death of the boy.” So she sat opposite him, and lifted her voice and wept.

MEANINGFUL APPLICATION TO LIFE

1. Sending Hagar away

a. This was a painful moment for Abraham, Hagar, and Ishmael.
b. No longer would they enjoy the comforts of home with Abraham.
c. Hagar and Ishmael were sent away with the very basics.

2. Hagar and Ishmael

a. She had no choice but to depart.
b. She wandered in the wilderness of Beersheba.

3. The despair of Hagar

a. They had run out of water.
b. She was desperate, fearing that both of them would die in the wilderness.
c. Hagar put Ishmael under a shrub that provided some shelter (not much).

4. A lament with tears

a. She feared that Ishmael would soon die.
b. She did not want to witness his death.
c. She sat a distance away and wept bitterly at the turn of events.

She could not have much hope that they would survive the wilderness.

经文:创世记 21:14-16

沉思

《创世记 21:14-16》
14亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交给她,打发她走。夏甲就走了,在别是巴的旷野走迷了路。
15皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在小树底下,

16自己走开约有一箭之远,相对而坐,说:“我不忍见孩子死!”就相对而坐,放声大哭。

在生活里有意义地应用

1. 将夏甲打发走

a. 这对亚伯拉罕,夏甲,以实玛利是一个艰难的时刻
b. 他们无法和亚伯拉罕一起在安乐的屋檐下共处
c. 夏甲和以实玛利只领着基本的必需品被打发走

2. 夏甲和以实玛利

a. 除了离去,她别无选择
b. 她在别是巴的旷野走迷了路

3. 夏甲的绝望

a. 他们的水用尽了
b. 她因为深怕母子会在旷野断送性命而感到焦急
c. 夏甲将以实玛利撇在小树底下使他能够得到庇护

4. 以泪哀叹

a. 她害怕以实玛利会死去
b. 她不愿意目睹他的离去
c. 她走开并且痛苦地哭泣

她无法奢望母子能够在旷野里存活