25 January 2015
NT GREEK Lesson 22
NT GREEK Lesson 22
Text: Mark 1:23-24
- Speaker:
- Rev Dr Charles Tan
- Series:
- Greek NT
Message Notes
SSS 4
25 January 2015
Text: Mark 1:23-24
καὶ εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι
ἀκαθάρτῳ καὶ ἀνέκραξεν
λέγων, Τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰnσοῦ Ναζαρηνέ; ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς;
οἶδά σε τίς εἶ, ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ.
ἐν
Preposition
1. Usual meaning “in”
2. Special usage: “with”
Unusual but possible
πνεύματι ἀκαθάρτῳ
Unclean spirit
ἀνέκραξεν
Aorist Active Indicative
3 p s
Root: ἀνακράζω Ι cry out
Translated: He cried out
λέγων
Present Active Participle
Masculine Nominative Singular
Root: λέγω Ι say
Translated: He was saying
Τί ἡμῖν καὶ σοί
Greek idiom
Cannot be translated literally
(Literal translation: “what to us and to you?”
Idiomatic translation: What have we to do with You?”
NKJV has an extra word
Ἔα
Αn exclamation: Idiomatic translation needed;
“Let us alone!”
ἦλθες
2 Aorist Active Indicative
2 p s
Root: ἔρχομαι Ι come
Tr. You came
ἀπολέσαι
Aorist Active Infinitive
Root: ἀπόλλυμι Ι destroy
Translated: To destroy
(Simple Infinitive indicating purpose)
οἶδά
Perfect Active Indicative
1 p s
Root: γινώσκω Ι know
ὁ ἅγιος
The Holy One
Translation:
And there was in their synagogue a man with an unclean spirit and he cried out
Saying, “What have we to do with You? I know you, who you are, the Holy One of God”
“We”
The man and the unclean spirit
“I know”
The evil spirit speaking on his own